Billie Chernicoff: On Robert Kelly’s “Seaspel”
On Robert Kelly’s Seaspel (Lunar Chandelier Collective, 2019) How does he do it, I’ve wondered of every one of Robert Kelly’s books, and I still have no answer. You can’t parse miracles, only witness...
Pierre Joris' Meanderings & mawqifs of poetry, poetics, translations y mas. Travelogue too.
On Robert Kelly’s Seaspel (Lunar Chandelier Collective, 2019) How does he do it, I’ve wondered of every one of Robert Kelly’s books, and I still have no answer. You can’t parse miracles, only witness...
Arab Culture / Essays / Literature / Maghreb / Mashreq / Poetics / Poetry / Uncategorized
by Pierre Joris · Published April 15, 2019
Just out from spuytenduyvil! Arabia (not so) Deserta Essays on Maghrebi & Mashreqi Writing & Culture Pierre Joris ISBN 978-1-949966-05-3 200 pages $18.00 Anne Waldman: This is a treasure, a caravanserai of a...
Performances / Poetry / Poetry Festival / Poetry readings
by Pierre Joris · Published April 12, 2019 · Last modified April 13, 2019
via Nicole Peyrafitte’s blog with a few additions: Here are a few shots of our Domopoetics event in Austin. Above is the Kasrtic-Action Painting made during the performance. Thank you Roger West & Kate...
Poetry / Poetry Festival / Poetry readings / Reading / Translation
by Pierre Joris · Published April 2, 2019
We are almost in Austin after an exhilarating drive through America and some memorable visits — special mentions to Serpent Mound and to Paris, Kentucky; you can find the documentation of these moments on...
Yesterday I finished reworking my translation of Paul Celan’s poem “Speechgrille |Sprachgitter,” from the eponymous 1959 volume. Let me offer it here on World Poetry Day (as — rare occasion! — a second post...
via the always excellent ArabLit (Arabic Literature and Translation): The towering, generation-defining Palestinian poet Mahmoud Darwish (1941-2008) was born on this day in al-Birwa. To commemorate his entrance into our world on a March...
via Arabic Literature and Translation: The poet-translator Mona Kareem has an essay up in The Babel Review of Translations, issue D9: The essay, “He Goes to the Place: Sargon Boulus Translates Himself and Others,” is accompanied by...
Algeria / Amazigh / Anthology / Arab Culture / Poetry / Prose / Translation / Uncategorized
by Pierre Joris · Published January 28, 2019
via ArabLit /Arabic Literature and Translation: Which Algerian books have been translated to English, which haven’t, and which should be? By Nadia Ghanem As Algeria approaches another momentous step in its political history with...
Poetry / Translation / Video
by Pierre Joris · Published January 15, 2019 · Last modified January 16, 2019
Her corpse was found only 4 months after her assassination, in the Landwehrkanal in Berlin where her murderers had thrown her on January 15 1919. The place is memorialized by a sculpture (you’ll see...
‘I Become Another Version of Myself’ via M Lynx Qualey & her superb Arab Literature and translation site: Last month, Albion Beatnik Press published two poetry collections by Ruba Abughaida — the Arabic edition of...
Pierre Joris, born in Strasbourg, France in 1946, was raised in Luxembourg. Since age 18, he has moved between Europe, the Maghreb & the US & holds both Luxembourg & American citizenship. He has published over 80 books of poetry, essays, translations & anthologies — most recently Interglacial Narrows (Poems 1915-2021) & Always the Many, Never the One: Conversations In-between, with Florent Toniello, both from Contra Mundum Press. In 2020 his two final Paul Celan translations came out: Microliths They Are, Little Stones (Posthumous prose, from CMP) & The Collected Earlier Poetry (FSG). Forthcoming are: Paul Celan’s “Todesfuge” (Small Orange Import, 2023) & Diwan of Exiles: A Pierre Joris Reader (edited with Ariel Reznikoff, 2024). For a full list see the right column on this blog.
In 2011 Litteraria Pragensia, Charles University, Prague, published Pierre Joris: Cartographies of the In-between, edited by Peter Cockelbergh, with essays on Joris’ work by, among others, Mohammed Bennis, Charles Bernstein, Nicole Brossard, Clayton Eshleman, Allen Fisher, Christine Hume, Robert Kelly, Abdelwahab Meddeb, Jennifer Moxley, Jean Portante, Carrie Noland, Alice Notley, Marjorie Perloff & Nicole Peyrafitte (2011).
Other work includes the CD Routes, not Roots (with Munir Beken, oud; Mike Bisio, bass; Ben Chadabe, percussion; Mitch Elrod, guitar; Ta’wil Productions). With Jerome Rothenberg he edited Poems for the Millennium, vol. 1 & 2: The University of California Book of Modern & Postmodern Poetry, and with Habib. Tengour Poems for the Millennium, vol. 3: The University of California Book of North African Literature.
When not on the road, he lives in Bay Ridge, Brooklyn, with his wife, multimedia praticienne Nicole Peyrafitte. A volume of their collaborative work, to be called Domopoetics, will be published in the near future.
More
“Conversations in the Pyrenees”
“An American Suite” (Poems) —Inpatient Press
“Arabia (not so) Deserta” : Essays on Maghrebi & Mashreqi Writing & Culture
“The Agony of I.B.” — A play. Editions PHI & TNL 2016
“The Book of U / Le livre des cormorans”
“Memory Rose Into Threshold Speech: The Collected Earlier Poetry of Paul Celan”
“Paul Celan, Microliths They Are, Little Stones”
“Exile is My Trade: A Habib Tengour Reader” edited & translated by Pierre Joris
“Meditations on the Stations of Mansur al-Hallaj”
“Paul Celan: The Meridian Final Version”—Drafts—Materials
“Pierre Joris: Cartographies of the In-Between” edited by Peter Cockelbergh
“The University of California Book of North African Literature”
4×1 : Works by Tristan Tzara, Rainer Maria Rilke, Jean-Pierre Duprey and Habib Tengour
PABLO PICASSO The Burial of the Count of Orgaz & Other Poems
Poasis (Selected Poems 1986-1999)
Poems for the Millennium 1 & 2
ppppp-Poems Performances Pieces Proses Plays Poetics by Kurt Schwitters