Homage to Philippe Sollers &/in his Paradis

Philippe Sollers died earlier this month at 86. I was just now able to retrieve my translation of extracts from Paradis II (1986, Gallimard), his most experimental book, extracts first published in 1987 in Paris Exiles 3/4, & in The Literary Review, N.J., 1987.   From Paradise II … OH YES ONE SIM PLY HAS TO wind up preferring time to oneself desiring time for itself wanting it in … Read more Homage to Philippe Sollers &/in his Paradis

Cartographies of the In-Between

The 2011 collection of essays & takes on my work, edited by Peter Cockelbergh & published by Literaria Pragensia Books in Prague (Czech Republic) under Louis Armand’s auspices, has just been released as a pdf that can be downloaded here  (though, I am told, a few actual copies remain & can be purchased here directly from the press). Below, the table of contents preceded by 3 extracts from the … Read more Cartographies of the In-Between

Thinking of Abdelwahab Meddeb…

… the great Tunisian poet, writer, essayist & translator who would have turned 75 today. A good friend for several decades, I learned much from him about the literature & culture of the Maghreb and the wider Arab world. (See my essay on Abdelwahab & his work in my Arabia (Not So) Deserta. And wondering why his book The Malady of Islam, which I co-translated & published back in … Read more Thinking of Abdelwahab Meddeb…

Just Out: “Arabia (not so) Deserta”

Just out from     spuytenduyvil! Arabia (not so) Deserta Essays on Maghrebi & Mashreqi Writing & Culture Pierre Joris ISBN 978-1-949966-05-3      200 pages        $18.00 Anne Waldman: This is a treasure, a caravanserai of a book, erudite, personal, enlightening. Pierre Joris poet, translator, editor, anthologist scholar, flâneur par excellence—is an incomparable and friendly guide to these realms, his lifelong passion and esprit manifest and up for the rigor of this … Read more Just Out: “Arabia (not so) Deserta”

Behrouz Boochani: “This is the deepest form of violence in the world“

by Holly Young for Spex magazine Behrouz Boochani has written his latest book through text messages from a detention camp in the South Pacific – and was awarded Australia’s richest literary accolade for it. In an exclusive interview over phone he condemns the country’s immigration policy. And talks about the power of writing. For a German version of this article, please click here Over recent years writing has both put … Read more Behrouz Boochani: “This is the deepest form of violence in the world“

Attack on Beloved Gazan Novelist Atef Abu Saif

via ArabLit — Arabic Literature and Translation: On the evening of Monday, March 18, just after 5 p.m., some ten masked, armed men attacked Gazan novelist Atef Abu Saif and his neighbor Abdul Meni’m Jadallah while they were in the garden of Jadallah’s house. According to Haaretz, Abu Saif is in critical condition: It was last night when news of the attack on Atef Abu Saif began circulating among other Palestinian … Read more Attack on Beloved Gazan Novelist Atef Abu Saif

El Misterio Nadal: A Lost and Rescued Book

  El Misterio Nadal A Lost and Rescued Book Purportedly Compiled and with Introduction in 2001 by Roberto Bolaño Edited by Isabel Quiroga and Jorge Mosconi Translated by A. B. published by Spuyten Duyvil ISBN 978-1-947980-20-4      396 pages        $18.00 Can’t be certain that I started reading this work by chance earlier today & that today happens to be Oct 31st, in the anglo-realms also known as Halloween. Or is … Read more El Misterio Nadal: A Lost and Rescued Book

David Larsen’s Translation of ‘Names of the Lion’ Wins Harold Morton Landon Award

via ArabLit: The 2018 Harold Morton Landon Translation Award — selected by Ammiel Alcalay — has gone to David Larsen’s brilliant translation of Ibn Khalawayh’s Names of the Lion, which was published last year. This $1,000 annual award, established in 1976, recognizes a poetry collection translated from any language into English that was published in the previous calendar year. Each year, a noted translator chooses the winning book. Tenth-century poet, philologist, … Read more David Larsen’s Translation of ‘Names of the Lion’ Wins Harold Morton Landon Award

Eric Mottram Remembered: poet, professor and cultural firebrand

We are pleased to present the following conference, alongside an exhibition of manuscripts, books and digital material relating to Eric Mottram. Sponsored by the Archives Department at King’s College London. Date: Monday 23 April 2018 Duration: 10.00 to 17.30  Location: Council Room, 2nd floor, Strand Building, King’s College London, WC2R 2LS Master of Ceremonies: Clive Bush PROGRAMME: This event will be filmed by Colin Still from Optic Nerve (www.opticnerve.co.uk). … Read more Eric Mottram Remembered: poet, professor and cultural firebrand

Teaching with Arabic Literature in Translation: ‘Djinn Stories: Poetry, Madness, and Memory’

Via Arab Literature (In English) & BY MLYNXQUALEY on APRIL 2, 2018 • ( 0 ) ArabLit’s ongoing series on Teaching with Arabic Literature in Translation continues with a conversation between ArabLit’s editor and Shir Alon, Mellon Junior Faculty Fellow at Washington & Lee, around her course “Djinn Stories: Poetry, Madness, and Memory.” A course schedule is at the bottom: What inspired this djinntastic course? What did it initially cohere around?  Shir … Read more Teaching with Arabic Literature in Translation: ‘Djinn Stories: Poetry, Madness, and Memory’