Category: Prose

  • Paul Celan: “An hour, lapped up by wolves”

    An excerpt from Microliths They are, Little Stones (the Collected Posthumous Prose) by Paul Celan, translated by Pierre Joris [This is one of Celan’s rare forays into prose/fiction & dates most likely from the early fifties.]   121 An hour, lapped up by wolves — in these parts one knows all too well what that means. Grey, wolf-grey […]

  • A Look at 99 Books: Algerian Literature in English Translation

    via ArabLit /Arabic Literature and Translation: Which Algerian books have been translated to English, which haven’t, and which should be? By Nadia Ghanem As Algeria approaches another momentous step in its political history with a presidential election that, like Brexit, could happen or not but probably yes rather than not, what better time than to […]

  • International Translation Day with PEN America: Readings @ KGB Bar

      Celebrate International Translation Day with the PEN America Translation Committee KGB BAR 85 east 4th street NYC September 30, 2018 7:00 pm – 9:00 pm Join us for an evening celebrating International Translation Day and 2018 as the Year of Publishing Women.  Translators from the PEN America Translation Committee will read from recently published […]

  • An Excerpt from Inès Abbassi’s ‘Bourguiba House’

    via ArabLit: As Women in Translation Month (#WITMonth) continues, we have a excerpt from Inès Abbassi’s Manzel Bourguiba (Bourguiba House), winner of the Arabic Jury Prize from the Golden Comar, Tunisia’s top literary Prize: The excerpt and book summary are translated by Sawad Hussain. The book is: A tale of Habib and Nur Al-Din, two Tunisian brothers […]

  • Ammiel Alcalay Reading

    Extracts from the excellent reading by Ammiel Alcalay in the  * P r o s e P r o s * series hosted by Martha King & Elinor Nauen Thursday, May 3, 2018 at the SideWalk Café. 


    Böll — Nobel Prize in Literature in 1972 — would have turned 100 yesterday, & if the German papers are honoring him, though with rather distant & at times skeptical homages, internationally there doesn’t seem to be much noise about this centennial. A forgotten writer? He who was maybe the first contemporary prose writer I […]

  • Sam Shepard, Writer — Homage

    My translation into French of Motel Chronicles (and Hawk Moon) came out in 1985 & reused the same cover photo than the US edition above, though I had the original photo, much wider, and wrote the introduction below (in French, originally, quickly translated it right now) based on that one, having asked the publisher, Christian Bourgeois to […]

  • Pierre Guyotat Eden, Eden Eden available to order now

    Should have posted this 6 weeks ago — but somehow forgot. Still, any re-edition/translation of Pierre Guyotat’s work is worth mentioning… and reading! He is for me without a doubt THE major experimental writer in France in his generation. If you haven’t read him, here’s good way in. Subject: Vauxhall&Company – Pierre Guyotat Eden, Eden Eden […]

  • Roy Fisher (1930-2017)

    Startled & saddened last night, returning from  reading at Saint Mark’s Poetry project, to come across Jed Rasula’s FB-post: “I just heard that the great English poet Roy Fisher died today, not long after Tom Raworth passed. They were the two most important non-American poets for me in the early 70s. I corresponded with Raworth but […]

  • Aufgabe, 2001–2014 (ed. E. Tracy Grinnell et al.)

    Happy to announce that E. Tracy Grinnell et al.’s great Magazine Aufgabe is now available online. Here’s how it was announced on Jacket2: The task of recounting the work of Aufgabe is formidable. Founding editor E. Tracy Grinnell initiated the magazine in the Bay Area in 1999. Over the next fifteen years, Aufgabe has featured seventy editors, roughly 700 […]