That Old New British Poetry Scene
Came across an interesting piece by Kent Johnson on the new British Poetry scene on the digital emunction site — with the discussion that follows as interesting as what started it. At the same...
Pierre Joris' Meanderings & mawqifs of poetry, poetics, translations y mas. Travelogue too.
Book Reviews / Books / Literature / Maghrebi Literature / Poetry / Poetry readings / signandsight / Translation / Uncategorized
by Pierre Joris · Published October 9, 2009
Came across an interesting piece by Kent Johnson on the new British Poetry scene on the digital emunction site — with the discussion that follows as interesting as what started it. At the same...
Recently came across a new online internationalist — thus translation — oriented magazine, Cerise Press, edited & published between the US and France. Check it out — I am of course immediately very taken...
Europe’s behind me — salt over the shoulder — until the next trip (a November performance with Nicole Peyrafitte in Angoulême) — meanwhile it is a treat to be back in Brooklyn, watching the...
And in my translation this poem by Algerian poet/painter Hamid Tibouchi gives: rust the city in its entirety prey to rust bites deeper day after day inexorably spreading its ochres
Chris Durban has asked me to post the following information: Translate in the Catskills: August 21-22/23, 2009 Join us at the Sugar Maples campus of the Catskill Mountain Foundation for a two-day seminar exclusively...
From Paul Celan’s radio-essay on Osip Mandelstam, here is a further Mandelstam poem — a very literal translation of Celan’s German version. Earlier extracts of this piece can be found here, here and here....
Last December I posted the opening of Paul Celan’s radio-essay on Osip Mandelstam — which you can read here — and earlier still some the notes Celan wrote when composing the radio-essay — which...
Two reviews of Nicole Peyrafitte & Michael Bisio’s CD Whisk! Don’t Churn!: — Laura Hinton: “How to Cook Live Poetry: The performance Art of Nicole Peyrafitte” —>here —Greg Haymes review in the Albany Times...
Some weeks ago, The New York Times Book Review published a review of recent translations of the Greek poet C.P. Cavafy. A rather sloppy job by someone who doesn’t in fact know Greek. The...
Last week’s reading at The Drawing Center brought back the pleasure I had when translating and working on Unica Zürn’s anagrammatic poems. I had published these nine translations back in the early nineties in...
Pierre Joris, born in Strasbourg, France in 1946, was raised in Luxembourg. Since age 18, he has moved between Europe, the Maghreb & the US & holds both Luxembourg & American citizenship. He has published over 80 books of poetry, essays, translations & anthologies — most recently Interglacial Narrows (Poems 1915-2021) & Always the Many, Never the One: Conversations In-between, with Florent Toniello, both from Contra Mundum Press. In 2020 his two final Paul Celan translations came out: Microliths They Are, Little Stones (Posthumous prose, from CMP) & The Collected Earlier Poetry (FSG). Forthcoming are: Paul Celan’s “Todesfuge” (Small Orange Import, 2023) & Diwan of Exiles: A Pierre Joris Reader (edited with Ariel Reznikoff, 2024). For a full list see the right column on this blog.
In 2011 Litteraria Pragensia, Charles University, Prague, published Pierre Joris: Cartographies of the In-between, edited by Peter Cockelbergh, with essays on Joris’ work by, among others, Mohammed Bennis, Charles Bernstein, Nicole Brossard, Clayton Eshleman, Allen Fisher, Christine Hume, Robert Kelly, Abdelwahab Meddeb, Jennifer Moxley, Jean Portante, Carrie Noland, Alice Notley, Marjorie Perloff & Nicole Peyrafitte (2011).
Other work includes the CD Routes, not Roots (with Munir Beken, oud; Mike Bisio, bass; Ben Chadabe, percussion; Mitch Elrod, guitar; Ta’wil Productions). With Jerome Rothenberg he edited Poems for the Millennium, vol. 1 & 2: The University of California Book of Modern & Postmodern Poetry, and with Habib. Tengour Poems for the Millennium, vol. 3: The University of California Book of North African Literature.
When not on the road, he lives in Bay Ridge, Brooklyn, with his wife, multimedia praticienne Nicole Peyrafitte. A volume of their collaborative work, to be called Domopoetics, will be published in the near future.
More
“Conversations in the Pyrenees”
“An American Suite” (Poems) —Inpatient Press
“Arabia (not so) Deserta” : Essays on Maghrebi & Mashreqi Writing & Culture
“The Agony of I.B.” — A play. Editions PHI & TNL 2016
“The Book of U / Le livre des cormorans”
“Memory Rose Into Threshold Speech: The Collected Earlier Poetry of Paul Celan”
“Paul Celan, Microliths They Are, Little Stones”
“Exile is My Trade: A Habib Tengour Reader” edited & translated by Pierre Joris
“Meditations on the Stations of Mansur al-Hallaj”
“Paul Celan: The Meridian Final Version”—Drafts—Materials
“Pierre Joris: Cartographies of the In-Between” edited by Peter Cockelbergh
“The University of California Book of North African Literature”
4×1 : Works by Tristan Tzara, Rainer Maria Rilke, Jean-Pierre Duprey and Habib Tengour
PABLO PICASSO The Burial of the Count of Orgaz & Other Poems
Poasis (Selected Poems 1986-1999)
Poems for the Millennium 1 & 2
ppppp-Poems Performances Pieces Proses Plays Poetics by Kurt Schwitters