The ‘Rules’ for Translators

[I too am traveling, so just forwarding this post from Arab Literature (in English):

New post on Arabic Literature (in English)
Best of ArabLit: The ‘Rules’ for Translatorsby mlynxqualey

In 2011 and 2012, ArabLit ran a series of “rules” for literary translators. More than 20 literary translators participated. In no particular order:

 

David Colmer (Dutch-English)

Judith Wilkinson (Dutch-English)

Samah Selim (Arabic-English)

Susan Bernofsky (German-English)

Fatima Sharafeddine (English-Arabic, French-Arabic, Arabic-English, Arabic-French)

George Messo (Turkish-English)

Becka Mara McKay (Hebrew-English)

Petra Dünges (Arabic-German)

Barbara Skubic (Slovenian-English, English-Slovenian, Arabic-Slovenian)

Pierre Joris (French-English)

Humphrey Davies (Arabic-English)

Jonathan Wright (Arabic-English)

Chip Rossetti (Arabic-English)

Michelle Hartman (Arabic-English)

Andrea Labinger (Spanish-English)

Lisa Carter  (Spanish-English)

Tiina Nunnally (Danish, Norwegian, and Swedish-English)

Maia Tabet (Arabic-English)

Ibrahim Muhawi  (Arabic-English)

Hala Salah Eldin Hussein (English-Arabic)

Elliott Colla (Arabic-English)

Richard Jacquemond (Arabic-French)

Note: I am traveling, so over the next few days will be running previous pieces readers might not have seen or might want to see again.

 

mlynxqualey | April 28, 2013 at 6:44 am | Categories: translation | URL: http://wp.me/pHopc-3Kt

(Visited 87 times, 1 visits today)

You may also like...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *