“Meridian” Translation awarded Scaglione Prize
Here’s what the jury had to say about their choice:
Paul Celan’s The Meridian was originally delivered as an acceptance speech to the German Academy for Language and Poetry, which had honored him in 1960 with its Georg Büchner Prize for Literature. It ranks as its author’s most powerful statement concerning the mysterious but powerful bond between poetry and life. Writing in the shadow of the Holocaust, Celan asks how our words and our art should deal with human violence and depravity. Richly supplemented with extensive notes and critical commentaries, Pierre Joris’s meticulous translation dramatically demonstrates why The Meridian stands as one of twentieth – century literature’s seminal documents.
For more information on both prize and recipient, see the MLA’s press release.


Poasis II: Selected Poems 2000-2024
“Todesguge/Deathfugue”
“Interglacial Narrows (Poems 1915-2021)”
“Always the Many, Never the One: Conversations In-between, with Florent Toniello”
“Conversations in the Pyrenees”
“A Voice Full of Cities: The Collected Essays of Robert Kelly.” Edited by Pierre Joris & Peter Cockelbergh
“An American Suite” (Poems) —Inpatient Press
“Arabia (not so) Deserta” : Essays on Maghrebi & Mashreqi Writing & Culture
“Barzakh” (Poems 2000-2012)
“Fox-trails, -tales & -trots”
“The Agony of I.B.” — A play. Editions PHI & TNL 2016
“The Book of U / Le livre des cormorans”
“Memory Rose Into Threshold Speech: The Collected Earlier Poetry of Paul Celan”
“Paul Celan, Microliths They Are, Little Stones”
“Paul Celan: Breathturn into Timestead-The Collected Later Poetry.” Translated & with commentary by Pierre Joris. Farrar, Straus & Giroux
Was there ever any doubt? Congratulations!!!