Just came to my attention: do uou actually mean bu “mawquifs” which “adorns” the title of you blog “stations?
Then, I have to bring to your attention that Arabic does not make its plural by stickink an “s” to words. Its plurals are irregular, and that of mwawqif is “mawaquif” !!
Congrats!!!
Just came to my attention: do uou actually mean bu “mawquifs” which “adorns” the title of you blog “stations?
Then, I have to bring to your attention that Arabic does not make its plural by stickink an “s” to words. Its plurals are irregular, and that of mwawqif is “mawaquif” !!
I am aware of this — I use the term so oftent hat I have “Englished” it, thus it’s cross-language “irregular” plural.
Could be, the word “mawqui”f meaning also values (moral, that is!) , might/should have a high frequency occurence in human minds!