Lambert Schlechter's "Literary Miniature" of Paul Celan
This morning my good friend, the Luxembourg writer Lambert Schlechter, sent via facebook a small text from his “Literary Miniatures” series as a parallel or coincident response to my Celan translation posted here yesterday. Here is Lambert’s text in my quick translation. This is #2 in the series:
PAUL CELAN
In 1948, Marie-Luise Kaschnitz resides for a time at the abbey of Royaumont in the company of other authors: literary meetings, conversations and readings.
During one of the panels a member of the staff comes to tell her that there is someone outside who wants to see her.
It turns out to be a pale young man, an immigrant who has just arrived from Czernowitz.
They take a walk in the park, red and gold, sit down on a bench and in a subdued voice the young poet reads a poem he has just written to his elder colleague; it is called « Todesfuge ».
Poasis II: Selected Poems 2000-2024
“Todesguge/Deathfugue”
“Interglacial Narrows (Poems 1915-2021)”
“Always the Many, Never the One: Conversations In-between, with Florent Toniello”
“Conversations in the Pyrenees”
“A Voice Full of Cities: The Collected Essays of Robert Kelly.” Edited by Pierre Joris & Peter Cockelbergh
“An American Suite” (Poems) —Inpatient Press
“Arabia (not so) Deserta” : Essays on Maghrebi & Mashreqi Writing & Culture
“Barzakh” (Poems 2000-2012)
“Fox-trails, -tales & -trots”
“The Agony of I.B.” — A play. Editions PHI & TNL 2016
“The Book of U / Le livre des cormorans”
“Memory Rose Into Threshold Speech: The Collected Earlier Poetry of Paul Celan”
“Paul Celan, Microliths They Are, Little Stones”
“Paul Celan: Breathturn into Timestead-The Collected Later Poetry.” Translated & with commentary by Pierre Joris. Farrar, Straus & Giroux
Paul Antschel is Paul Celan. We are who we pretend to be.