Celan Reads Mandelstam
Here is a basic translation into English of this poem by A. S. Kline (see a Kline— Mandelstam site here). Unhappily the attempt to reproduce rhyme schemes etc. simply kills the poem or at least diminishes it a lot, still it does give a narrative account of OM’s poem. Note also that Kline seems unaware of what is the most famous appearance of the “black sun” image: it’s central position in Paul Celan’s “Todefuge.”
This night is irredeemable.
Where you are, it is still bright.
At the gates of Jerusalem,
a black sun is alight.
The yellow sun is hurting,
sleep, baby, sleep.
The Jews in the Temple’s burning
buried my mother deep.
Without rabbi, without blessing,
over her ashes, there,
the Jews in the Temple’s burning
chanted the prayer.
Over this mother,
Israel’s voice was sung.
I woke in a glittering cradle,
lit by a black sun.
Note: Written in 1916 it glitters with a terrible prophecy. The black sun recurs as an image in Mandelshtam, associated also with Pushkin’s burial at night and Euripides’ ‘Phaedra’. See the fragments of Mandelshtam’s unpublished essay ‘Pushkin and Scriabin’, the poem Phaedra in ‘Tristia’, and the poem ‘We shall meet again in Petersburg.’ (Translated in my small selection of Russian Poems: ‘Clear Voices’)
Poasis II: Selected Poems 2000-2024
“Todesguge/Deathfugue”
“Interglacial Narrows (Poems 1915-2021)”
“Always the Many, Never the One: Conversations In-between, with Florent Toniello”
“Conversations in the Pyrenees”
“A Voice Full of Cities: The Collected Essays of Robert Kelly.” Edited by Pierre Joris & Peter Cockelbergh
“An American Suite” (Poems) —Inpatient Press
“Arabia (not so) Deserta” : Essays on Maghrebi & Mashreqi Writing & Culture
“Barzakh” (Poems 2000-2012)
“Fox-trails, -tales & -trots”
“The Agony of I.B.” — A play. Editions PHI & TNL 2016
“The Book of U / Le livre des cormorans”
“Memory Rose Into Threshold Speech: The Collected Earlier Poetry of Paul Celan”
“Paul Celan, Microliths They Are, Little Stones”
“Paul Celan: Breathturn into Timestead-The Collected Later Poetry.” Translated & with commentary by Pierre Joris. Farrar, Straus & Giroux