Antonio Tabucchi (1943-2012)
I have not been a great novel reader for a long time now, but Antonio Tabucchi — first discovered in Paris in the eighties when Christian Bourgois started publishing him in French — was & remains someone I read with pleasure. He is a supremely elegant, rather spare prose stylist, whose love for Portugal and — before all — the writings of poet Fernando Pessoa was so great that he not only moved to Lisbon & translated Pessoa into Italian, but even wrote some of his books first in Portuguese before translating them back into his native Italian. In this country New Directions has published him for many years — try It’s Getting Later All the Time.
Poasis II: Selected Poems 2000-2024
“Todesguge/Deathfugue”
“Interglacial Narrows (Poems 1915-2021)”
“Always the Many, Never the One: Conversations In-between, with Florent Toniello”
“Conversations in the Pyrenees”
“A Voice Full of Cities: The Collected Essays of Robert Kelly.” Edited by Pierre Joris & Peter Cockelbergh
“An American Suite” (Poems) —Inpatient Press
“Arabia (not so) Deserta” : Essays on Maghrebi & Mashreqi Writing & Culture
“Barzakh” (Poems 2000-2012)
“Fox-trails, -tales & -trots”
“The Agony of I.B.” — A play. Editions PHI & TNL 2016
“The Book of U / Le livre des cormorans”
“Memory Rose Into Threshold Speech: The Collected Earlier Poetry of Paul Celan”
“Paul Celan, Microliths They Are, Little Stones”
“Paul Celan: Breathturn into Timestead-The Collected Later Poetry.” Translated & with commentary by Pierre Joris. Farrar, Straus & Giroux