I feel wistful this morning. Or would, if I knew for sure what the word meant. And now, having woken up thinking that first sentence, I am stymied: after two thirds of a life-time spent writing and thinking (and that’s the correct order for those two actions) in English, there are still common words or expressions that escape me. Now, what balances this out, or makes it feel less painful, is the fact that I know this to be true of and for my mother tongue just as much, and any of the other languages I speak. But that’s no consolation either, even though I have been covering my ass with the threadbare quilt sown together from the tatters & rags of all those languages of mine that are not mine. A matter of seams and seems. I know we never own a language completely (or in any other way: the verb I used is not a valid description of our relationship to language). So I go to my trusted American Heritage Dictionary, the desktop edition. wistful: 1. full of wishful yearning. 2. pensively sad; melancholy (from obsolete wistly, intently). Is it any surprise that this defines exactly the way I felt upon waking up? And thus I may have to conclude that language knows me better than I know it. Or that language teaches me what I feel. Which seems normal: I am only passing through here, through it, full of wishful yearning for knowing and using it better, and pensively sad after I wake up or write this or something else, given that, as I or language wrote above, the writing comes before the thinking.
(Visited 63 times, 1 visits today)
Poasis II: Selected Poems 2000-2024
“Todesguge/Deathfugue”
“Interglacial Narrows (Poems 1915-2021)”
“Always the Many, Never the One: Conversations In-between, with Florent Toniello”
“Conversations in the Pyrenees”
“A Voice Full of Cities: The Collected Essays of Robert Kelly.” Edited by Pierre Joris & Peter Cockelbergh
“An American Suite” (Poems) —Inpatient Press
“Arabia (not so) Deserta” : Essays on Maghrebi & Mashreqi Writing & Culture
“Barzakh” (Poems 2000-2012)
“Fox-trails, -tales & -trots”
“The Agony of I.B.” — A play. Editions PHI & TNL 2016
“The Book of U / Le livre des cormorans”
“Memory Rose Into Threshold Speech: The Collected Earlier Poetry of Paul Celan”
“Paul Celan, Microliths They Are, Little Stones”
“Paul Celan: Breathturn into Timestead-The Collected Later Poetry.” Translated & with commentary by Pierre Joris. Farrar, Straus & Giroux