O Gardener of the Soul
For today, a little poem the Moroccon poet Abdellatif Laâbi sent out around the end of the year — & I have just found a moment to translate:
O gardener of the soul
for the new year have you foreseen
a plot of human earth
where still to plant a few dreams?
Have you picked the grains
brightened up the tools
consulted the flight of birds
gazed into the stars, the faces
the pebbles and the waves?
Has love spoken to you these days
in its foreign language?
Have you lit another candle
to wound night in its pride?
Speak up
if you’re still here
At least tell me
what did you eat and what did you drink?
Poasis II: Selected Poems 2000-2024
“Todesguge/Deathfugue”
“Interglacial Narrows (Poems 1915-2021)”
“Always the Many, Never the One: Conversations In-between, with Florent Toniello”
“Conversations in the Pyrenees”
“A Voice Full of Cities: The Collected Essays of Robert Kelly.” Edited by Pierre Joris & Peter Cockelbergh
“An American Suite” (Poems) —Inpatient Press
“Arabia (not so) Deserta” : Essays on Maghrebi & Mashreqi Writing & Culture
“Barzakh” (Poems 2000-2012)
“Fox-trails, -tales & -trots”
“The Agony of I.B.” — A play. Editions PHI & TNL 2016
“The Book of U / Le livre des cormorans”
“Memory Rose Into Threshold Speech: The Collected Earlier Poetry of Paul Celan”
“Paul Celan, Microliths They Are, Little Stones”
“Paul Celan: Breathturn into Timestead-The Collected Later Poetry.” Translated & with commentary by Pierre Joris. Farrar, Straus & Giroux