{"id":428,"date":"2007-09-12T02:14:00","date_gmt":"2007-09-12T10:14:00","guid":{"rendered":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/?p=428"},"modified":"2007-09-12T02:14:00","modified_gmt":"2007-09-12T10:14:00","slug":"further-news-re-pessoa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/further-news-re-pessoa\/","title":{"rendered":"Further News re Pessoa"},"content":{"rendered":"<p><a onblur=\"try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}\" href=\"http:\/\/4.bp.blogspot.com\/_IwnSQPl-J_I\/Rue93K02SsI\/AAAAAAAAAVA\/389MuiO2okc\/s1600-h\/pessoa_ac300.jpg\"><img decoding=\"async\" style=\"margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;\" data-src=\"http:\/\/4.bp.blogspot.com\/_IwnSQPl-J_I\/Rue93K02SsI\/AAAAAAAAAVA\/389MuiO2okc\/s400\/pessoa_ac300.jpg\" alt=\"\" id=\"BLOGGER_PHOTO_ID_5109261057771588290\" border=\"0\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" class=\"lazyload\" \/><\/a><\/p>\n<div style=\"text-align: center;\">\n<div style=\"text-align: justify;\">Just as I was swooning over my long lost summer & posting Miles\u2019 photo of Pessoa & me, I came across the information below. Been waiting for Chris Daniel\u2019s translations in particular for some time now:<\/div>\n<p><span style=\"font-style: italic;\">Available, and in a couple of cases before the end of the month are the following titles from Shearsman Books:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: bold;\">Fernando Pessoa<\/span>: <a href=\"http:\/\/www.shearsman.com\/pages\/books\/catalog\/2007\/pessoa_caeiro.html\">The Collected Poems of Alberto Caeiro<\/a><br \/>translated by Chris Daniels.<\/p>\n<p><span style=\"font-style: italic;\">The first complete edition of one of Pessoa\u2019s heteronyms in English.<\/span><\/p>\n<p>The only integral collection of the Caeiro heteronym in English, this is accompanied by the introductions of Ricardo Reis and a memoir by \u00c1lvaro de Campos, two of Pessoa\u2019s other major poetic heteronyms, as well as a poem dedicated to Caeiro by C. Pacheco, thought by many commentators to be another one-off heteronym. Illustrating the complexity of Pessoa\u2019s heteronymic project still further, the volume also includes an anonymous introductory note, a further introduction to the \u2018author\u2019s\u2019 work by Thomas Crosse (one of Pessoa\u2019s English heteronyms), and an \u2018interview with Caeiro\u2019, recorded by Campos. In short, much of Pessoa\u2019s heteronymic world is on view in this volume.<\/p>\n<p>*<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: bold;\">Fernando Pessoa<\/span>: <a href=\"http:\/\/www.shearsman.com\/pages\/books\/catalog\/2007\/pessoa_msg.html\">Message<\/a><br \/>translated by Jonathan Griffin.<\/p>\n<p>Second edition of the mid-90s Menard publication. Bilingual, and the only complete edition of Message available in English.<\/p>\n<p>*<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: bold;\">Fernando Pessoa<\/span>: <a href=\"http:\/\/www.shearsman.com\/pages\/books\/catalog\/2007\/pessoa_engl.html\">Selected English Poems<\/a><br \/>edited by Tony Frazer<\/p>\n<p>Pessoa wrote a large number of poems in English, some of them in the guise of early heteronyms (such as Alexander Search and C R Anon) which prove to be fascinating precursors of the later, modernist work in Portuguese. While not the equal of the masterly Caeiro, Campos, Reis or Pessoa-himself, these poems deserve to be better known and at least available in the English-speaking world.<\/p>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Just as I was swooning over my long lost summer &#038; posting Miles\u2019 photo of Pessoa &#038; me, I came across the information below. Been waiting for Chris Daniel\u2019s translations in particular for some&#46;&#46;&#46;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-428","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/428","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=428"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/428\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=428"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=428"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=428"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}