{"id":3454,"date":"2010-04-11T07:57:50","date_gmt":"2010-04-11T12:57:50","guid":{"rendered":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/?p=3454"},"modified":"2010-04-11T07:57:50","modified_gmt":"2010-04-11T12:57:50","slug":"stephen-kessler-receives-the-2010-harold-morton-landon-translation-award","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/stephen-kessler-receives-the-2010-harold-morton-landon-translation-award\/","title":{"rendered":"Stephen Kessler Receives the 2010 Harold Morton Landon Translation Award"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Most happy to report that old friend <strong>Stephen Kessler<\/strong>, indefatigable translator &amp; poeta, received this major award for his translation of Luis Cernuda&#8217;s <em>Desolation of the Chimera<\/em> (White pine Press). Here is the press release from the Academy of American Poets:<\/p>\n<blockquote>\n<table style=\"height: 1122px;\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"2\" width=\"420\">\n<tbody style=\"text-align: justify;\">\n<tr>\n<td width=\"80%\" valign=\"top\">\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<\/td>\n<td colspan=\"2\" align=\"right\" valign=\"top\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" valign=\"top\"><a href=\"http:\/\/poets.org\/poet.php\/prmPID\/2025?utm_source=pressrelease_040810&amp;utm_medium=archive&amp;utm_campaign=content&amp;utm_content=kessler_photo\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" data-src=\"http:\/\/poets.org\/images\/authors\/2025_skess.gif\" border=\"0\" alt=\"\" hspace=\"10\" align=\"left\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" class=\"lazyload\" \/><\/a> New York, April 8\u2014The Academy of American Poets announced today that  Stephen Kessler has been chosen by the translator Edith Grossman as the  recipient of the 2010 Harold Morton Landon Translation Award. Kessler is  being recognized for his translation of Luis Cernuda&#8217;s  <em>Desolation  of the Chimera<\/em> (White Pine Press). The Harold Morton Landon  Translation Award is given to the best book of poetry translated from  any language into English published in the previous year and carries a  prize of $1,000.On selecting this volume for the award, Grossman wrote:<\/p>\n<p>&#8220;Luis Cernuda, a major twentieth-century poetic voice in Spanish, was  closely associated with Federico Garc\u00eda Lorca and the other members of  what is called the Generation of 1927. His later works have been  rendered into English with sensitivity, understanding, and grace by  translator-poet Stephen Kessler. The poems in <em>Desolation of the  Chimera<\/em> reflect the intense passion and despair of Cernuda&#8217;s  writing. They are nothing less than a gift to the English-language  reader.&#8221;<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/poets.org\/page.php\/prmID\/112?utm_source=pressrelease_040810&amp;utm_medium=archive&amp;utm_campaign=content&amp;utm_content=kessler_cover\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" data-src=\"http:\/\/poets.org\/images\/skess_cover.gif\" border=\"0\" alt=\"\" hspace=\"10\" align=\"left\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" class=\"lazyload\" \/><\/a> <a href=\"http:\/\/poets.org\/poet.php\/prmPID\/2025?utm_source=pressrelease_040810&amp;utm_medium=archive&amp;utm_campaign=content&amp;utm_content=kessler_bio\" target=\"_blank\"><strong>Stephen Kessler<\/strong><\/a> is a poet, prose writer,  editor, and translator whose work has appeared widely in independent  literary and alternative presses in the United States since the late  1960s. His recent books include <em>The Sonnets<\/em> by Jorge Luis Borges  (Penguin, 2010), for which he was editor and principal translator, <em>The  Mental Traveler<\/em> (Greenhouse Review Press, 2010), <em>Moving Targets:  On Poets, Poetry &amp; Translation<\/em> (El Leon Literary Arts, 2008), <em>Eyeseas<\/em> by Raymond Queneau (Black Widow Press\/Commonwealth Books, Inc, 2008),  which he translated with Daniela Hurezanu, and <em>Burning Daylight<\/em> (Littoral Press, 2007).  His previous translations include books by  Fernando Alegr\u00eda, Vicente Aleixandre, Julio Cort\u00e1zar, Ariel Dorfman,  Pablo Neruda, and C\u00e9sar Vallejo, among others.  He lives in Northern  California where he edits the quarterly literary newspaper the <em>Redwood  Coast Review.<\/em><strong>Luis Cernuda<\/strong> was born in Seville in 1902 and came of age in  Madrid among his contemporaries Rafael Alberti, Vicente Aleixandre,  Federico Garc\u00eda Lorca, Jorge Guill\u00e9n, Pedro Salinas, and other members  of the creative cohort known as the Generation of 1927.  Cernuda left  Spain during the civil war in 1938 and never returned, teaching first in  London and Glasgow, and from 1947 to 1952 in the United States at Mount  Holyoke College in Massachusetts, before moving to Mexico where he died  of a heart attack in 1963.  His previous books available in English  translation include a <em>Selected Poems<\/em>, translated by Reginald  Gibbons, and his collected prose poems, <em>Written in Water<\/em>,  translated by Stephen Kessler, which received a Lambda Literary Award.    Triply marginalized in his lifetime as a poet, an exile, and an openly  gay man, Cernuda, who was also a prolific and respected critic, is today  considered by many in Spain to be among the most influential writers of  his generation.<\/p>\n<p><strong>Edith Grossman<\/strong> is the acclaimed translator of Gabriel Garc\u00eda  M\u00e1rquez, Mario Vargas Llosa, Carlos Fuentes, and many other  distinguished Spanish-language writers. Her translation of <em>Don  Quixote<\/em> (Harper Perennial, 2005) is widely considered a masterpiece.  The recipient of numerous prizes for her work, she was awarded the  Ralph Manheim Medal for Translation by PEN American Center  in 2006 and  an award in literature from the American Academy of Arts and Letters in  2008. In 2009 she held a Guggenheim Fellowship and was inducted into the  American Academy of Arts and Sciences. She lives in  New York City and  has two sons, both of whom are musicians.<\/p>\n<p><strong>The Harold Morton Landon Translation Award<\/strong> was established at  the Academy of American Poets in 1976 and is given to an American for a  published translation of poetry from any language into English. Previous  winners include Robert Fagles, David Ferry, Robert Fitzgerald, David  Hinton, Anslem Hollo, Edmund Keeley, Galway Kinnell, Rika Lesser,  Charles Martin, W. S. Merwin, Stephen Mitchell, Susanna Nied, Robert  Pinsky, Andrew Schelling, Charles Simic, Louis Simpson, W. D. Snodgrass,  Edward Snow, and Rosmarie Waldrop. The award was established by Mrs.  Harold Morton Landon in memory of her husband.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Most happy to report that old friend Stephen Kessler, indefatigable translator &amp; poeta, received this major award for his translation of Luis Cernuda&#8217;s Desolation of the Chimera (White pine Press). Here is the press&#46;&#46;&#46;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[91,103,1],"tags":[125,378,493,682],"class_list":["post-3454","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-poetry","category-translation","category-uncategorized","tag-academy-of-american-poets","tag-harold-morton-landon-translation-award","tag-luis-cernuda","tag-stephen-kessler"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3454","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3454"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3454\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3454"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3454"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3454"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}