{"id":316,"date":"2006-11-29T05:22:00","date_gmt":"2006-11-29T13:22:00","guid":{"rendered":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/?p=316"},"modified":"2006-11-29T05:22:00","modified_gmt":"2006-11-29T13:22:00","slug":"heideggers-hutte","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/heideggers-hutte\/","title":{"rendered":"Heidegger&#039;s H\u00fctte"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><a onblur=\"try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}\" href=\"http:\/\/photos1.blogger.com\/x\/blogger2\/3504\/1589\/1600\/243663\/HeideggersHut.jpg\"><img decoding=\"async\" style=\"margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 190px; height: 190px;\" data-src=\"http:\/\/photos1.blogger.com\/x\/blogger2\/3504\/1589\/400\/924434\/HeideggersHut.jpg\" alt=\"\" border=\"0\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" class=\"lazyload\" \/><\/a>Fascinating book in the mail yesterday from MIT press: Adam Sharr&#8217;s monograph <a href=\"http:\/\/mitpress.mit.edu\/catalog\/item\/default.asp?ttype=2&#038;tid=10948\">Heidegger&#8217;s Hut<\/a> (foreword by Simon Sadler; prologue by Andrew Benjamin). I have long quarrelled with myself, commentators &#038; other translators if in Paul Celan&#8217;s poem &#8220;Todtnauberg&#8221;, the German &#8220;in der \/ H\u00fctte&#8221; should be translated as &#8220;in the \/ hut&#8221; &amp; have myself preferred to keep the German word &#8220;H\u00fctte&#8221; which would, I believe, link the poem more directly to Heidegger for one, and bring over a load of meaning that the Eglish word &#8220;hut&#8221; does not carry in this specific context. In the case of Sharr&#8217;s book this is of course not a problem, though I still can&#8217;t think of the place as a &#8220;hut&#8221; which brings to mind other types of architectural constructs. Be that as it may, as Sadler suggests in his forewrod, &#8220;[t]his is the most thorough architectural &#8216;crit&#8217; of a hut ever set down, the justification for which is that the hut was the setting in which Martin Heidegger wrote phenomenological texts that became touchstones for late-twentieth-century architectural theory.&#8221; Of course he wrote many other texts in that place too \u2014 as well as using it in 1933\/34 for nazi indoctrination sessions. No doubt a place heavily laden with psychic energy-twists, even though a couple years ago I had, out of the blue, two emails from an elderly lady who accused both Celan and me of turning Todtnauberg into a nasty dark place when in fact, she who had lived close by there all her life,  knew that it was indeed a peerfectly idyllic place.<\/p>\n<div style=\"text-align: justify;\">\n<div style=\"text-align: justify;\"><span class=\"bodycopy\">    Here is the original blurb I wrote for the book, on whose backcover you can find a shortened  version:<\/span><\/div>\n<p><span class=\"bodycopy\"><br \/><\/span><\/p>\n<blockquote><p>Here is a fascinating backdoor entry into Heidegger\u2019s (in)famous hut \u2014 that mythologically and ontologically so easily over-invested dwelling place in the Black Forest mountains of Southern Germany \u2014 from its architectural ground plan and local wood shingles to the loftier reaches of the philosopher\u2019s thought. Author-architect Adam Sharr gives us no fawning <i>laudatio<\/i>, but a revealing, nonpartisan, demythologizing reflection on the relation between place and thought. In the process he casts Heidegger\u2019s reflection on building, dwelling, and thinking into a new, cooler, and wider light \u2014 reaching beyond its specific locale to questions of provincialism versus cosmopolitism, localism of sustainability versus global technological society, authenticity versus agency.<\/p><\/blockquote>\n<p><span class=\"bodycopy\"><br \/><\/span><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Fascinating book in the mail yesterday from MIT press: Adam Sharr&#8217;s monograph Heidegger&#8217;s Hut (foreword by Simon Sadler; prologue by Andrew Benjamin). I have long quarrelled with myself, commentators &#038; other translators if in&#46;&#46;&#46;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-316","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/316","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=316"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/316\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=316"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=316"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=316"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}