{"id":14982,"date":"2016-10-01T02:30:34","date_gmt":"2016-10-01T06:30:34","guid":{"rendered":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/?p=14982"},"modified":"2016-10-01T02:30:34","modified_gmt":"2016-10-01T06:30:34","slug":"the-launch-of-kurdilit","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/the-launch-of-kurdilit\/","title":{"rendered":"The Launch of\u00a0Kurd\u00eeLit"},"content":{"rendered":"<p class=\"posttitle\" style=\"text-align: justify;\"><span class=\"byline\">via Arab Literature (in English) & by\u00a0<span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" title=\"View all posts by mlynxqualey\" href=\"https:\/\/arablit.org\/author\/mlynxqualey\/\" rel=\"author\">MLYNXQUALEY<\/a><\/span><\/span> <em>on<\/em> <a title=\"6:22 am\" href=\"https:\/\/arablit.org\/2016\/10\/01\/the-launch-of-kurdilit\/\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"2016-10-01T06:22:23+00:00\">OCTOBER 1, 2016<\/time><\/a> \u2022 <span class=\"commentcount\">( <a class=\"comments_link\" href=\"https:\/\/arablit.org\/2016\/10\/01\/the-launch-of-kurdilit\/#respond\">0<\/a> )<\/span><\/p>\n<section class=\"entry\">\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Although thus far it focuses only on\u00a0Kurmanj\u00ee and Kurmanjk\u00ee, two dialects of Kurdish spoken in Turkey, \u00a0the\u00a0Kurd\u00eeLit project promises to expand to\u00a0Soran\u00ee and Goran\u00ee, enlarging the research and information about\u00a0Kurdish writers across several nations:<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img decoding=\"async\" class=\"alignright wp-image-24252 lazyload\" data-src=\"https:\/\/arablit.files.wordpress.com\/2016\/09\/kurdi_lg.png?w=1575&h=756\" alt=\"kurdi_lg\" width=\"461\" height=\"222\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 461px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 461\/222;\" \/>The newly launched website, <a href=\"http:\/\/www.kurdilit.net\/?p=2857&lang=en\">officially launched at this year\u2019s\u00a0Malta Mediterranean Literature Festival<\/a>, \u201caims to bring together and digitally archive basic information regarding actors (writers, translators, publishers, and periodic literary publications).\u201d It\u00a0was designed by Diyarbak\u0131r Arts Center, L\u00ees Editions, and Literature Across Frontiers, an international literary and translation project <a href=\"http:\/\/www.lit-across-frontiers.org\/alexandra-buchler-celebrating-fifteen-years-of-laf\/\">currently celebrating its fifteenth anniversary<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">According to the project website:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">This project, which began in February 2016 to generate a website that aims to promote the visibility of literature produced in Kurmanj\u00ee and Kurmanjk\u00ee, not only in Turkey but also in the wider region and the international arena, therefore making contemporary Kurdish literature part of a larger communications network. Accordingly, the project consists of three basic steps: research, data collection, and mapping the information collected through interviews.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The website currently features a history of Kurdish literature in\u00a0Kurmanj\u00ee and Kurmanjk\u00ee, writers and translators who work with the languages, information about Kurdish journals and magazines, as well as a <a href=\"http:\/\/www.kurdilit.net\/?page_id=2611&lang=en\">blog<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">You can find out more at\u00a0<a href=\"http:\/\/www.kurdilit.net\/\">www.kurdilit.net.<\/a><\/p>\n<\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>via Arab Literature (in English) &#038; by\u00a0MLYNXQUALEY on OCTOBER 1, 2016 \u2022 ( 0 ) Although thus far it focuses only on\u00a0Kurmanj\u00ee and Kurmanjk\u00ee, two dialects of Kurdish spoken in Turkey, \u00a0the\u00a0Kurd\u00eeLit project promises&#46;&#46;&#46;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[62,64,1442,103],"tags":[1571],"class_list":["post-14982","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-language","category-literature","category-mashreq","category-translation","tag-kurdistan"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14982","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14982"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14982\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14984,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14982\/revisions\/14984"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14982"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14982"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14982"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}