{"id":13958,"date":"2015-12-26T12:07:10","date_gmt":"2015-12-26T16:07:10","guid":{"rendered":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/?p=13958"},"modified":"2015-12-26T12:07:10","modified_gmt":"2015-12-26T16:07:10","slug":"2015-in-algerian-literature-five-to-watch","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/2015-in-algerian-literature-five-to-watch\/","title":{"rendered":"2015 in Algerian Literature: Five to\u00a0Watch"},"content":{"rendered":"<p class=\"posttitle\" style=\"text-align: justify;\"><span class=\"byline\">via <em><strong>Arabic Literature (in English)<\/strong><\/em> &amp;Y <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" title=\"View all posts by mlynxqualey\" href=\"http:\/\/arablit.org\/author\/mlynxqualey\/\" rel=\"author\">MLYNXQUALEY<\/a><\/span><\/span> <em>on<\/em> <a title=\"6:21 am\" href=\"http:\/\/arablit.org\/2015\/12\/25\/2015-in-algerian-literature-behind-the-big-names\/\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"2015-12-25T06:21:58+00:00\">DECEMBER 25, 2015<\/time><\/a> \u2022 <span class=\"commentcount\">( <a class=\"comments_link\" href=\"http:\/\/arablit.org\/2015\/12\/25\/2015-in-algerian-literature-behind-the-big-names\/#respond\">0<\/a> )<\/span><\/p>\n<section class=\"entry\">\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Algerian literature was celebrated regionally and globally in 2015. But beyond the surface of the big names \u2014 the Kamel Daouds, Boualem Sansals and Yasmina Khadras \u2014 what else was going on? Nadia Ghanem looks back:<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>By Nadia Ghanem<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Algerian literature this year has been marked by familiar names within and outside our borders. The year 2015 has been the year for <strong>Boualem Sansal<\/strong>\u2019s <em>2084: The End of the World<\/em> (La fin du monde), <strong>Yasmina Khadra<\/strong>\u2019s <em>The Dictator\u2019s Last Night<\/em>, <strong>Waciny Laaredj<\/strong>\u2019s \u0627\u0644\u0639\u0631\u0628\u064a \u0627\u0644\u0623\u062e\u064a\u0631 (<em>The Last Arab Man<\/em>, soon to be translated in French by Marcel Bois), <strong>Anouar Benmalek<\/strong>\u2019s <em>Le fils du Sh\u00e9ol<\/em> (<em>The Son of Sheol<\/em>), <strong>Maissa Bey<\/strong>\u2019s <em>Hiziya<\/em>, <strong>Amin Zaoui<\/strong>\u2019s \u0642\u0628\u0644 \u0627\u0644\u062d\u0628 \u0628\u0642\u0644\u064a\u0644 \u00a0(<em>Just Before Love<\/em>), and <strong>Kamel Daoud<\/strong>\u2019s <em>The Meurseault Investigation<\/em> crowned-in-translation.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Internationally, these novels will have a distribution-life of their own, independent from the distribution-fate that awaits them in Algeria. Given the international status of these authors, their national distribution will no doubt be privileged\u00a0over titles from voices just as talented, often more, that don\u2019t and won\u2019t benefit from the same support.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Within the country, well-known obstacles continue to handicap the circulation of books and, as a result, seriously handicap access and readership. Some of these barriers are structural, some organisational, and some are born out of sheer idleness from all involved in the industry. Local and interregional distribution is abysmal. The dearth of bookshops and public libraries outside of the capital, except for a few lucky hubs, restrict distribution and limit readership. There is little circulation of information on book-releases or re-issues. In that respect, the editorial lines of national newspapers are incoherent, columns dedicated to books fill up or empty on a whim, and there are too few reviewers. More seriously for authors and readers, publishing houses don\u2019t print enough books, or rather enough to recover costs, and this doesn\u2019t keep a title living long. Titles are pretty much abandoned to their own devices soon after birth. Meanwhile, book prices are high. And this is just the surface.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-22365 lazyload\" data-src=\"https:\/\/arablit.files.wordpress.com\/2015\/12\/1.png?w=700\" alt=\"1\" width=\"444\" height=\"177\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 444px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 444\/177;\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Yet despite these malfunctions in the machine, readers abound and great writers continue emerging. Events like the SILA (Algiers\u2019 International Book Fair) reveal the existence of a massive readership across the country, and the necessity to extend such events to other cities to support book circulation, among other measures. Writers, the new and those established, continue producing and creating a vibrant literary scene, clearly more varied that our Top 10.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Titles in Arabic and in French are plentiful. Authors\u2019 styles are fresh and innovative. Themes and stories aren\u2019t so raw about the 90s and are moving away, slowly, from that decade.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">To illustrate this, here is a sample of titles released in 2015 from authors we should keep an eye on. Let 2015 not gobble them up, off and away from our wish-lists and the call of our bookshelves. This selection is only one of the many tips of the literary iceberg.<strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Ryad Girod, <em>The end that awaits us (La Fin qui nous attend<\/em>, Barzakh eds, 2015, 162 p., 600DA)<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-22366 alignright lazyload\" data-src=\"https:\/\/arablit.files.wordpress.com\/2015\/12\/21.jpg?w=528&amp;h=867\" alt=\"2\" width=\"180\" height=\"296\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 180px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 180\/296;\" \/>The end that awaits us<\/em> opens at 5 am with a man observing his neighbour standing immobile at a\u00a0roundabout. At 5.01am, an earthquake devastates the city and all is in ruin. This man, who will remain anonymous throughout the novel in an unnamed city, doesn\u2019t think whether his son and wife are still alive. He wishes them dead on days without earthquakes anyway. He thinks of his lover, <em>Douce<\/em> (Sweetness) a masseuse who works in the nearby <em>hammam<\/em>. He knows his Colonel will soon call him and his unit to start crowd control, which in Algeria during a year that remains unidentified, might just mean shoot to kill\u00a0\u2013everyone. So he drinks single malt. His lover is eventually found \u2014\u00a0or rather her torso \u2014\u00a0amputated of her arms and legs, barely alive. He dreams of her and comes back the next day to shoot her in the head, with her father\u2019s approval. Now, he\u2019s ready to kill.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Between the woman who only goes to the deserted local park at midnight to talk to her invisible lover, and the military men hiding on an island with an abundance of naked women to teach them maths on the beach, Girod has captured an absurd, disturbing and terribly fragile system in a fluid, lucid, and poetic language. <em>The end that awaits us<\/em> is Girod\u2019s second novel. Ryad Girod is a maths teacher, born in Algiers.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Kaouther Adimi, <em>Stones in my pocket (Des Pierres dans ma poche<\/em>, Barzakh eds, 2015, 176 p., 600DA)<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-22367 alignright lazyload\" data-src=\"https:\/\/arablit.files.wordpress.com\/2015\/12\/31.jpg?w=528&amp;h=882\" alt=\"3\" width=\"180\" height=\"301\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 180px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 180\/301;\" \/>In <em>Stones in My Pocket<\/em>, Adimi has fun with a little soul-searching in a light and gentle language and tone. She wonders which of the two following options are more frightening: the expectations of our social environment or our own.\u00a0 A young Algerian woman recently settled in Paris receives a frantic phone call from her mum. She must come back to Algiers, as her little sister is getting married.\u00a0 This involuntary return revives all the anguish she had managed to anesthetise in her new setting. Anguish over soon turning 30, being incomplete by tradition\u2019s standards, feeling incomplete by her hopes\u2019 standards. Adimi\u2019s young character counts the days before her return to the family home and dreaded gossip. She counts them like beads in the company of Clothilde the street lady, of Amina her childhood friend, and of free chips. Each thought comes to her when she touches the stones in her pocket.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Stones in My Pocket<\/em> is Adimi\u2019s second novel.\u00a0 Kaouther Adimi left Algeria a couple of year ago to finish her MA in Paris.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Akli Tadjer<em>, Paradise Spa<\/em> (<em>Les thermes du Paradis<\/em>, Apic eds, 2015, 237p., 600DA)<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-22368 alignright lazyload\" data-src=\"https:\/\/arablit.files.wordpress.com\/2015\/12\/41.jpg?w=531&amp;h=705\" alt=\"4\" width=\"181\" height=\"241\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 181px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 181\/241;\" \/>Tadjer is a Franco-Algerian writer who is usually first published in France, then gets published in Algeria. <em>Paradis Spa<\/em>, his ninth novel, is no exception. It was first published in France in 2014 by JC Latt\u00e8s, then edited in Algeria in 2015 by Apic eds.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">In <em>Paradise Spa<\/em>, Tadjer speaks in the voice of\u00a0a woman, specifically as Ad\u00e8le. After her parents die in a car accident, Ad\u00e8le takes over the family business, \u201cReverdy\u2019s funerary services.\u201d Her timidity and insecurities increase after her parents\u2019 disappearance. With her profession, finding a partner becomes increasingly problematic. She soon realises, like her best friend Leila, a makeup artist for the dead, that men are a bit spooked by a woman who spends her days recommending headstones in the company of death. So Adele remains single in black, and keeps hoping to meet someone with whom she can\u00a0make a life. She finds him at thirty, during her birthday party. Leo is a former trapezist in the Ammar circus who became blind after his quadruple backward summersault went wrong.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tadjer, in his usual burlesque style, explores how far his woman\u2019s voice can take him\u00a0in asking whether\u00a0the ideal partner might not just be the one who doesn\u2019t see your insecurities.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Miloud Yabrir,<\/strong><em><strong> South of Salt <\/strong>\u062c\u0646\u0648\u0628 \u0627\u0644\u0645\u0644\u062d<\/em> <strong>\u00a0(Barzakh eds, Algiers and Dar El Jadeed eds, Beirut, 202 p., 800DA)<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em><img decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-22371 alignright lazyload\" data-src=\"https:\/\/arablit.files.wordpress.com\/2015\/12\/97ae746e-aaf2-4d70-9246-38d165bb4811.jpg?w=700\" alt=\"97ae746e-aaf2-4d70-9246-38d165bb4811\" width=\"186\" height=\"264\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 186px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 186\/264;\" \/>South of Salt<\/em> opens at the foot of Djelfa\u2019s Rock of Salt, next to which Hakima is talking to Mesbah, her father, as if he were still alive. She tells him how much her mother Meriem and she still think of him, and how now his grandchild will, too.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mesbah is dying of a brain tumour, the treatment of which might just leave him blind. Hospitalised, he thinks of time, that \u201clarge bag whose name is the Past\u201d (\u0627\u0644\u0632\u0645\u0646 \u062d\u0642\u064a\u0628\u0629 \u0643\u0628\u064a\u0631\u0629 \u0627\u0633\u0645\u0647\u0627 \u0627\u0644\u0645\u0627\u0636\u064a ). Medical injections throw him in an almost secondary state during which he begins to travel through his own life. He remembers the 90s in Algeria, their Ninjas and their Afghans (the first were special army forces covered from head to toe and the second terrorists dressed so that we\u00a0knew them to be from Afghanistan). He remembers the alluring Djahida, met while working at his uncle\u2019s photo studio, and how his lust for her inspired him to become a prize-winning photographer. Like his author Miloud Yabrir, Mesbah is from Djelfa and we discover through them the city\u2019s magic, its biting winter cold, and the wondrous natural phenomenon of the city\u2019s natural Rock of Salt.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>South of Salt<\/em> is Miloud Yabrir\u2019s first novel, for which he won the Sharjah prize for best creative Arabic fiction. It was edited by Dar El Jadeed and recently presented at Beirut\u2019s International Book Fair. He previously published a collection of short stories. Miloud Yabrir is a doctor who currently practices in Blida.<strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Amal Bouchareb\u2019s <em>Sakarat Nedjma \u00a0<\/em><\/strong><em><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/SakaratNedjma\/\">\u0633\u064e\u0643\u0631\u0627\u062a \u0646\u062c\u0645\u0629<\/a><\/em><strong> \u00a0<\/strong><strong>(Chihab eds, 432 p., 1000DA)<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-22369 alignright lazyload\" data-src=\"https:\/\/arablit.files.wordpress.com\/2015\/12\/6.jpg?w=528&amp;h=705\" alt=\"6\" width=\"180\" height=\"240\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 180px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 180\/240;\" \/>Sakarat Nedjma<\/em> (<em>Flickers of a\u00a0Star<\/em>) is the thriller of the year. Bouchareb has woven a very entertaining and daring story around the \u201cKhamsa\u201d (aka the Hand of Fatma), its meaning and the enigma of why it features right in the middle of our Algerian passports, in gold among the green, below the moon crescent and star, above sun rays, aside wheat and olive branches.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ilyas Mady is found stabbed in his grandfather\u2019s apartment in Telemly, Algiers. Mady is both Italian and Algerian, and his dual citizenship puts pressure on Inspector Ibrahim and his team to find the murderer. Ilias Mady was a world-famous artist who taught art in Turin, and had come back to Algiers at the request of Sheikh Ben Haroun to solve a puzzle. What is the origin of the <em>Khamsa<\/em>? For Sheikh Abdallah, a historian specialising in ancient secrets,\u00a0 it is originally a Jewish symbol, each fingers of that precious palm representing one of the books of Torah: the Exegesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Devarim. For young Ishaq, symbols don\u2019t have a single point of origin, they come from a shared past\u00a0in which members of the community have participated. When Ibrahim finds Ben Haroun\u2019s number in the dead man\u2019s pocket and traces Ermano Bergonzi\u2019s calls to Turin, the net takes on an international angle and the enigma becomes deadly.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Sakarat Nedjma<\/em> is Amal Bouchareb\u2019s first novel. She published a collection of short stories last year.\u00a0 Bouchareb was born in Damascus. She lived in Turin for many years and currently resides in Algeria.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><b>Shared spaces of the 2015 Algerian literary imagination<\/b><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Considered synchronically, these novels share many traits.\u00a0 Stories are set in wet spaces like spas and<em>hammams <\/em>(Girod, Tadjer and Adimi), with masseurs and masseuses in Girod and Tadjer\u2019s stories. Main characters are anonymous (Girod and Adimi). A recurring persona is the wanderer, portrayed often as homeless (in Yabrir, Benmalek, Girod and Adimi\u2019s stories), and as a wandering consciousness (in Yabrir and Benmalek). Novelists continue to explore Algeria\u2019s Jewish heritage (in Bouchareb and Benmalek), to discuss its place in Algerian culture \u2014\u00a0despite the official \u2018reinterpretation\u2019 of emblematic historical figures. \u00a0Memories and thoughts are triggered by rubbing spherical things.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">This is notably present in Adimi\u2019s novel and is the main thread in Amin Zaoui\u2019s <em>Le Miel de La Sieste<\/em> (<em>the Honey Nap<\/em> published in 2014). The circular things Zaoui\u2019s character fondles in his pocket, however, are a little more surprising than stones. An indication that the shape of erotica in Algerian lit might be spherical and not phallic.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em><a href=\"https:\/\/arablit.files.wordpress.com\/2015\/10\/nadia.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-21860 alignleft lazyload\" data-src=\"https:\/\/arablit.files.wordpress.com\/2015\/10\/nadia.jpg?w=198&amp;h=228\" alt=\"nadia\" width=\"70\" height=\"81\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 70px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 70\/81;\" \/><\/a>Nadia is a doctoral student at the School of Oriental and African Studies, where she\u00a0specializes in the ancient languages of Iraq and Syria. Based between Algeria and the UK, she blogs \u00a0at\u00a0<a href=\"http:\/\/tellemchaho.blogspot.co.uk\/\">tellemchaho.blogspot.co.uk<\/a>\u00a0about living in Algeria, and Algerian literature.<\/em><\/p>\n<div class=\"wpcnt\" style=\"text-align: justify;\"><\/div>\n<div id=\"jp-post-flair\" class=\"sharedaddy sd-like-enabled sd-sharing-enabled\" style=\"text-align: justify;\"><\/div>\n<\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>via Arabic Literature (in English) &amp;Y MLYNXQUALEY on DECEMBER 25, 2015 \u2022 ( 0 ) Algerian literature was celebrated regionally and globally in 2015. But beyond the surface of the big names \u2014 the&#46;&#46;&#46;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[849,11,23],"tags":[1795],"class_list":["post-13958","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-algeria","category-arab-culture","category-book-reviews","tag-nadia-ghanem"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13958","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13958"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13958\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13959,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13958\/revisions\/13959"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13958"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13958"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13958"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}