{"id":13723,"date":"2015-09-30T08:13:28","date_gmt":"2015-09-30T12:13:28","guid":{"rendered":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/?p=13723"},"modified":"2015-09-30T02:14:26","modified_gmt":"2015-09-30T06:14:26","slug":"five-palestinian-poets-in-paris","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/five-palestinian-poets-in-paris\/","title":{"rendered":"Five Palestinian Poets in\u00a0Paris"},"content":{"rendered":"<h3 class=\"posttitle\">\u2018Interludes Po\u00e9tiques de Palestine\u2019:<\/h3>\n<p class=\"postmetadata\"><span class=\"byline\">via the always excellent Arab Literature in English)<br \/>\nBY <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" title=\"View all posts by mlynxqualey\" href=\"http:\/\/arablit.org\/author\/mlynxqualey\/\" rel=\"author\">MLYNXQUALEY<\/a><\/span><\/span> <em>on<\/em> <a title=\"6:32 am\" href=\"http:\/\/arablit.org\/2015\/09\/30\/interludes-poetiques-de-palestine-five-palestinian-poets-in-paris\/\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"2015-09-30T06:32:17+00:00\">SEPTEMBER 30, 2015<\/time><\/a> \u2022 <span class=\"commentcount\">( <a class=\"comments_link\" href=\"http:\/\/arablit.org\/2015\/09\/30\/interludes-poetiques-de-palestine-five-palestinian-poets-in-paris\/#comments\">1<\/a> )<\/span><\/p>\n<section class=\"entry\">\n<div class=\"_5wd4 _1nc7 direction_ltr _5yt9\">\n<div class=\"_5wd9\">\n<div class=\"_5wde\">\n<div class=\"_5w1r _5wdf _3okg\">\n<div class=\"_d97\">\n<p><span class=\"_5yl5\"><em>Palestinian poet and publisher Ashraf Zaghal was in Paris for the\u00a0\u201cInterludes Poetiques de Palestine.\u201d He writes:<\/em><\/span><\/p>\n<p><span class=\"_5yl5\"><a href=\"https:\/\/arablit.files.wordpress.com\/2015\/09\/photo_ashraf.jpg\"><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-21803 aligncenter lazyload\" data-src=\"https:\/\/arablit.files.wordpress.com\/2015\/09\/photo_ashraf.jpg?w=669&amp;h=671\" alt=\"photo_ashraf\" width=\"499\" height=\"499\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" style=\"--smush-placeholder-width: 499px; --smush-placeholder-aspect-ratio: 499\/499;\" \/><\/a><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>By Ashraf Zaghal<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><span class=\"_5yl5\">Between September 22 and 26, five Palestinian poets shared the stage at two cultural and literary hubs in Paris, <a href=\"http:\/\/www.maisondelapoesieparis.com\/events\/interludes-poetiques-de-palestine-3-ghassan-zaqtan-jihad-hudaib\/\">Maison de la Poesie<\/a> and Institut du Monde Arabe, to read their recent poems and interact with the French audience. The list of participating poets included Ghassan Zaqtan, Rajaa Ghanim, Ashraf Zaghal, Fady Joudah, and Jihad Hudaib. All were invited by the Franco-Palestinian Arab Institute as part of the Institute\u2019s third annual poetry event entitled \u201cInterludes Poetiques de Palestine.\u201d Two of the invited poets, Joudah and Hudaib, could not make it to the event, however their poems were recited and their presence was felt.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The two poetry-reading events, held on September 23 and September 25, incorporated a performance of the French Soprano Elodie Hache with the Palestinian musician and composer Patrick Lama, who wrote the music for two poems written by Ghassan Zaqtan.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The poems\u00a0that\u00a0participated in the events were translated by poet and translator Mohamed el Amraoui and recited in French by Phillipe Tanculin, professor of aesthetics at University of Paris VIII, and the French actress Lina Soualem. Most of the poems were extracted from recent collections. The poems included \u201cI Don\u2019t Know\u00a0the Road to Aleppo\u201d by Ghassan Zaqtan, \u201cDoors of Nostalgia\u201d by Rajaa Ghanim, \u201cA Red Hand\u201d by Ashraf Zaghal, \u201cThe Humanitarian Man\u201d by Fady Joudah, and \u201cImpersonal Portrait\u201d by Jihad Hudaib.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">As part of the activities surrounding the readings, the poets met the director of the Arab World Institute Jack Lang and the Syrian singer and activist Samih Choukeir. The poets were also interviewed by Radio Monte Carlo, Radio Orient, and France 24.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>More:<\/strong><\/p>\n<div class=\"jetpack-video-wrapper\" style=\"text-align: justify;\"><span class=\"embed-youtube\"><iframe class=\"youtube-player lazyload\" data-src=\"http:\/\/www.youtube.com\/embed\/Q9iI6iBG5zQ?version=3&amp;rel=1&amp;fs=1&amp;showsearch=0&amp;showinfo=1&amp;iv_load_policy=1&amp;wmode=transparent\" width=\"493\" height=\"493\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\" data-ratio=\"0.6057142857142858\" data-width=\"700\" data-height=\"424\" src=\"data:image\/svg+xml;base64,PHN2ZyB3aWR0aD0iMSIgaGVpZ2h0PSIxIiB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMjAwMC9zdmciPjwvc3ZnPg==\" data-load-mode=\"1\"><\/iframe><\/span><\/div>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Ashraf Zaghal was born in Jerusalem in 1974, and has lived in Palestine, the US, and Canada. He has written four poetry collections: <\/em>Wheels of Ashes, Sleeping as I see, A Desert in the Metro<em>, and <\/em>A Portrait of the Ugly Family<em>. In 2001, he was awarded the Young Writer\u2019s Award for Poetry by the A.M. Qattan Foundation. He has been translated into French, Hebrew and English, and he is the editor-in-chief of an online literary magazine (<a href=\"http:\/\/www.laghoo.com\/\">www.laghoo.com<\/a>) which promotes progressive creative writing and taboo-breaking themes.<\/em><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u2018Interludes Po\u00e9tiques de Palestine\u2019: via the always excellent Arab Literature in English) BY MLYNXQUALEY on SEPTEMBER 30, 2015 \u2022 ( 1 ) Palestinian poet and publisher Ashraf Zaghal was in Paris for the\u00a0\u201cInterludes Poetiques&#46;&#46;&#46;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[71,72,91,94,1006],"tags":[],"class_list":["post-13723","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-middle-east","category-minority-lierature","category-poetry","category-poets","category-translator"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13723","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13723"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13723\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13727,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13723\/revisions\/13727"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13723"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13723"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13723"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}