{"id":10291,"date":"2013-04-28T08:37:42","date_gmt":"2013-04-28T12:37:42","guid":{"rendered":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/?p=10291"},"modified":"2013-04-28T08:37:42","modified_gmt":"2013-04-28T12:37:42","slug":"the-rules-for-translators","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/the-rules-for-translators\/","title":{"rendered":"The &#8216;Rules&#8217; for Translators"},"content":{"rendered":"<table width=\"320.0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify;\" valign=\"middle\">\n<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"middle\"><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>[I too am\u00a0traveling, so just forwarding this post from Arab Literature (in English):<\/p>\n<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"middle\">New post on <b>Arabic Literature (in English)<\/b><\/td>\n<td valign=\"middle\"><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"middle\">\n<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\">\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\"><\/td>\n<td valign=\"middle\"><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/2013\/04\/28\/best-of-arablit-the-rules-for-translators\/\"><b>Best of ArabLit: The &#8216;Rules&#8217; for\u00a0Translators<\/b><\/a>by <a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/author\/mlynxqualey\/\">mlynxqualey<\/a><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><i>In 2011 and 2012, ArabLit ran a series of &#8220;rules&#8221; for literary translators. More than 20 literary translators participated. In no particular order:<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>David Colmer (Dutch-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/for-translators\/25-rules-for-translating-poetry-from-popescu-shortlistees\/\"><b>Judith Wilkinson<\/b><\/a><b> (Dutch-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/2012\/03\/08\/11-rules-and-3-award-winning-translations-from-samah-selim\/\"><b>Samah Selim<\/b><\/a><b>\u00a0(Arabic-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/for-translators\/21-more-rules-for-translators-susan-bernofsky-hala-salah-eldin-hussein\/\"><b>Susan Bernofsky<\/b><\/a><b>\u00a0(German-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/for-translators\/22-more-rules-for-translators-translating-childrens-books-and-translating-into-small-languages\/\"><b>Fatima Sharafeddine<\/b><\/a><b> (English-Arabic, French-Arabic, Arabic-English, Arabic-French)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/for-translators\/25-rules-for-translating-poetry-from-popescu-shortlistees\/\"><b>George Messo<\/b><\/a><b> (Turkish-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/2011\/09\/08\/20-more-rules-becka-mckay-on-teaching-translation-and-petra-dunges-on-translating-picture-books\/\"><b>Becka Mara McKay<\/b><\/a><b> (Hebrew-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/2011\/09\/08\/20-more-rules-becka-mckay-on-teaching-translation-and-petra-dunges-on-translating-picture-books\/\"><b>Petra D\u00fcnges<\/b><\/a><b> (Arabic-German)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/for-translators\/22-more-rules-for-translators-translating-childrens-books-and-translating-into-small-languages\/\"><b>Barbara Skubic<\/b><\/a><b> (Slovenian-English, English-Slovenian, Arabic-Slovenian)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/2011\/10\/05\/pierre-joris-seven-minutes-on-translation\/\"><b>Pierre Joris<\/b><\/a><b>\u00a0(French-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/2011\/07\/05\/ten-rules-for-translating-humphrey-davies-and-jonathan-wright\/\"><b>Humphrey Davies<\/b><\/a><b>\u00a0(Arabic-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/2011\/07\/05\/ten-rules-for-translating-humphrey-davies-and-jonathan-wright\/\"><b>Jonathan Wright<\/b><\/a><b>\u00a0(Arabic-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/2011\/07\/14\/15-more-rules-for-translation-chip-rossetti-and-michelle-hartman\/\"><b>Chip Rossetti<\/b><\/a><b>\u00a0(Arabic-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/2011\/07\/14\/15-more-rules-for-translation-chip-rossetti-and-michelle-hartman\/\"><b>Michelle Hartman<\/b><\/a><b>\u00a0(Arabic-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/2011\/09\/15\/18-more-rules-for-translation-from-spanish-english-translators-andrea-labinger-and-lisa-carter-2\/\"><b>Andrea Labinger<\/b><\/a><b>\u00a0(Spanish-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/2011\/09\/15\/18-more-rules-for-translation-from-spanish-english-translators-andrea-labinger-and-lisa-carter-2\/\"><b>Lisa Carter\u00a0<\/b><\/a><b>\u00a0(Spanish-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/2011\/08\/18\/17-more-rules-for-translators-from-tiina-nunnally-and-ibrahim-muhawi\/\"><b>Tiina Nunnally<\/b><\/a><b>\u00a0(Danish, Norwegian, and Swedish-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/for-translators\/12-rules-and-3-translations-from-banipal-commended-translator-maia-tabet\/\"><b>Maia Tabet<\/b><\/a><b> (Arabic-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/2011\/08\/18\/17-more-rules-for-translators-from-tiina-nunnally-and-ibrahim-muhawi\/\"><b>Ibrahim Muhawi\u00a0<\/b><\/a><b>\u00a0(Arabic-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/for-translators\/21-more-rules-for-translators-susan-bernofsky-hala-salah-eldin-hussein\/\"><b>Hala Salah Eldin Hussein<\/b><\/a><b>\u00a0(English-Arabic)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/2011\/07\/28\/16-more-rules-for-translation-elliott-colla-richard-jacquemond\/\"><b>Elliott Colla<\/b><\/a><b> (Arabic-English)<\/b><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/2011\/07\/28\/16-more-rules-for-translation-elliott-colla-richard-jacquemond\/\"><b>Richard Jacquemond<\/b><\/a><b> (Arabic-French)<\/b><\/p>\n<p><i>Note: I am traveling, so over the next few days will be running previous pieces readers might not have seen or might want to see again.<\/i><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/author\/mlynxqualey\/\"><b>mlynxqualey<\/b><\/a> | April 28, 2013 at 6:44 am | Categories: <a href=\"http:\/\/arablit.wordpress.com\/?cat=8349\">translation<\/a> | URL: <a href=\"http:\/\/wp.me\/pHopc-3Kt\">http:\/\/wp.me\/pHopc-3Kt<\/a><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[I too am\u00a0traveling, so just forwarding this post from Arab Literature (in English): New post on Arabic Literature (in English) Best of ArabLit: The &#8216;Rules&#8217; for\u00a0Translatorsby mlynxqualey In 2011 and 2012, ArabLit ran a&#46;&#46;&#46;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-10291","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10291","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10291"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10291\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":10296,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10291\/revisions\/10296"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10291"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10291"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pierrejoris.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10291"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}